当前位置: 德黑兰 >> 德黑兰饮食 >> 经济学人年终回顾这一年我们都经历了什
Theworldthisyear-B
这一年
——TheEconomist1219
America’spresidentialelectionwasarowdyaffair.TheDemocraticprimariesproducedasurprisewhenPeteButtigiegwasdeclaredthewinnerinIowa;adelayinthecountbecauseofatechnicalglitchraisedmorequestionsaboutAmerica’selectionmachinery.JoeBidencleaneduponSuperTuesday,andwentontowinthepresidency.DonaldTrump,whowasacquittedathisimpeachmenttrialinFebruary,resortedtomoreshenanigans,falselyclaimingtheresultwasfraudulent.HewillbegonefromtheWhiteHouseonJanuary20th.
美国总统选举是一场闹剧。当皮特·布蒂吉格(PeteButtigieg)宣布在爱荷华州获胜时,民主党初选产生了一个意外;由于技术故障而导致的计票延迟使人们对美国选举机制产生了更多的疑问。乔·拜登在“超级星期二”大获全胜,最终赢得了总统大选。在今年2月的弹劾审判中被判无罪的唐纳德·特朗普(DonaldTrump)又耍了更多花招,错误地声称选举结果具有欺骗性。他将于年1月20日离开白宫。
rowdy
adj."makingalotofnoiseorlikelytocausetrouble吵闹的;惹是生非的;捣乱的",举个??:
eg.arowdycrowdatthepub酒吧里一群闹哄哄的家伙
shenanigan
n."secretordishonestactivitiesthatpeoplefindinterestingoramusing诡计;恶作剧;耍手腕;鬼把戏".
ThedeathofGeorgeFloyd,ablackman,atthehandsofpoliceinMinneapolissparkedtheworstunrestacrossAmericafordecades.Floyd’scrythathecouldn’tbreathetotheofficerkneelingonhisneckreverberatedaroundtheworld.TheincidentledtoasurgeinglobalsupportforBlackLivesMatterandareckoningwiththelegacyofslaveryandcolonialism.Topplingstatuesofwhitemenwasderigueurforwokeactivistsinmanycities.Americaenduredasummerofprotest;notableflashpointsincludedKenoshaandPortland.
在明尼阿波利斯,黑人乔治·弗洛伊德死于警察之手,这引发了美国几十年来最严重的骚乱。弗洛伊德对跪在他脖子上的警察无法呼吸的呼喊在世界各地回响。这一事件导致全球对“黑人的命也是命”(BlackLivesMatter)运动的支持激增,并引发了对奴隶制和殖民主义遗产的反思。在许多城市,推倒白人的雕像是现在活动家们的社交礼仪。美国经历了一整个夏天的抗议;值得注意的爆发点包括基诺沙和波特兰。
reverberate
v."tohaveastrongeffectonpeopleforalongtimeoroveralargearea有长久深刻的影响;产生广泛影响",举个??:
eg.Repercussionsofthecasecontinuetoreverberatethroughthefinancialworld.这件事持续影响着整个金融界。
BritainofficiallylefttheEuropeanUniononJanuary31st,enteringatransitionperiodthatendsonDecember31st.Talksaboutatradedealdraggedon.Whatevertheout
转载请注明:http://www.zhengkairui.com/dhlys/97300.html